Hauptinhalt

Topinformationen

Intercultural Language Exchange:
Welcome to UOS!

Lockdown - Digitales Semester - Kontaktbeschränkungen

All dies kam auf internationale Studierende zu, die sich im letzten Jahr dazu entschieden haben, an der Universität Osnabrück zu studieren. Ein Auslandsaufenthalt, der sicherlich ganz anders ablief, als viele es sich vorgestellt haben. Um den internationalen Studierenden dennoch die Möglichkeit zu bieten, sich mit lokalen Studierenden zu vernetzen, auszutauschen und die deutsche Sprache und Kultur etwas besser kennenzulernen, hat das Sprachenzentrum der Universität Osnabrück im Wintersemester 2020/2021 den Kurs "Intercultural Language Exchange: Welcome to UOS!" ins Leben gerufen. Das Ziel des Kurses war es, den interkulturellen Austausch zwischen lokalen und internationalen Studierenden herzustellen und mit Arbeitsmaterialien zu unterstützen. Die Studierenden wurden in Kleingruppen aufgeteilt, in denen sie sich über verschiedene Themen austauschten und abschließend ein interkulturelles Projekt ihrer Wahl durchführten und präsentierten. Ein paar dieser Projekte möchten wir hier vorstellen.

Projekt: Teekultur in Kamerun, China und Ostfriesland

Tee und damit verbundene Rituale nehmen in fast jeder Kultur einen großen Stellenwert ein. Die Gruppenmitglieder wollten in diesem Projekt verdeutlichen, welche Teekultur in ihren eigenen Kulturen vorherrschend ist. Dabei haben sie die Form von Geschichten gewählt, weil Teetrinken auch oft verbunden ist mit einer Zeit, in der man in den Austausch kommt, miteinander redet oder sich sogar Geschichten erzählt.
 

Tee-Book (PDF, 890 kB)

Projekt: Hochzeitstraditionen in China und Deutschland

Jedes Land hat eigene Rituale und Traditionen wenn es um Hochzeiten geht. Wenn man diese vergleicht, kann man sowohl Gemeinsamkeiten, als auch Unterschiede finden. In diesem Projekt setzten sich die Gruppenmitglieder gemeinsam mit den verschiedenen Hochzeitstradtionen in China und Deutschland auseinander.

Hochzeitstraditionen in China (PDF, 2,02 MB)
Hochzeitstraditionen in Deutschland (PDF, 0,94 MB)

Projekt: Wörter, die man nicht übersetzen kann

In jeder Sprache können wir  Wörter und Redewendungen finden, die sich gar nicht oder zumindest nicht direkt in eine andere Sprache übersetzen lassen, aber oft etwas ausdrücken oder beschreiben, dass alle kennen. Diese Gruppe hat sich genau mit diesen 'unübersetzbaren' Wörtern beschäftigt und Beispiele aus dem Türkischen, Deutschen und Chinesischen zusammengetragen.

Unübersetzbare Wörter (PDF, 1,11 MB)

Projekt: Esskultur in der Weihnachtszeit

Knödel, Rotkohl, Stollen – die meisten, die in Deutschland aufgewachsen sind, kennen klassische Gerichte, die in der Weihnachtszeit gegessen werden, oder haben sie zumindest schon einmal probiert. Doch wie schmeckt all das, wenn man es noch gar nicht kennt? In diesem Gruppenprojekt haben die chinesischen Teilnehmerinnen verschiedene weihnachtliche Gerichte und Süßigkeiten probiert und bewertet. 

Zum Geschmackstest